본문 바로가기

시나리오와 희곡

셰익스피어 희극 '한여름 밤의 꿈'을 전라도 버전으로 바꾼다면

반응형

셰익스피어 희극 '한여름 밤의 꿈'을 전라도 버전으로 바꾼다면

셰익스피어의 희곡 ‘한여름 밤의 꿈’을 전라도 사투리로 각색하는 작업은 원작의 분위기와 유머를 살리면서도 전라도 지역의 고유한 언어적 특성과 문화를 반영하는 것이 중요합니다. 이를 위해 다음과 같은 방법을 고려할 수 있습니다.

1. 인물의 대사에 전라도 사투리 적용

셰익스피어의 캐릭터들은 각기 다른 성격과 사회적 배경을 가지고 있습니다. 이들의 대사를 전라도 사투리로 번역하면 다음과 같이 변환할 수 있습니다.

  • 헬레나의 대사:
    • 원문: "Love looks not with the eyes, but with the mind, and therefore is winged Cupid painted blind."
    • 전라도 사투리: "사랑은 눈으로 보는 게 아니라 마음으로 보제, 그래서 큐피드가 눈을 감고 있제."
  • 바텀의 대사:
    • 원문: "I will roar you as gently as any sucking dove."
    • 전라도 사투리: "내가 그라면 부드럽게 소리질러서, 막 갓난 비둘기처럼 하겄소이."

2. 지역적 배경과 문화 반영

작품의 배경이 되는 아테네와 요정의 숲을 전라도의 지역적 특징에 맞춰 변형할 수 있습니다.

  • 아테네나주로, 요정의 숲금성산 산속으로 설정할 수 있습니다.
  • 이때 요정들은 전라도 지역의 민속적 요소나 설화에서 영감을 받아, 예를 들어 도깨비달맞이 꽃 요정으로 표현할 수 있습니다.

3. 유머와 풍자 요소 현지화

셰익스피어의 희곡은 언어유희와 풍자적 요소가 중요한데, 이를 전라도의 유머로 변환하는 것이 필요합니다.

  • 푸크의 장난스러운 성격을 전라도 특유의 재치 있는 말투로 살릴 수 있습니다.
    • 원문: "Lord, what fools these mortals be!"
    • 전라도 사투리: "참말로, 사람들 허벌라게 어리석네!"

4. 시적 표현의 전라도식 변형

셰익스피어의 시적인 대사를 전라도 특유의 생동감 있는 표현으로 바꿔보세요.

  • 원문: "The course of true love never did run smooth."
  • 전라도 사투리: "진짜 사랑이랑께, 맨날 고비가 있는 법이제."

5. 등장인물 이름 변경

전라도식으로 이름을 변형하여 친숙함을 더할 수 있습니다. 예를 들어, 데메트리우스를 대식이, 헬레나해순이로 변형할 수 있습니다.

6. 연출과 배경음악

배경음악이나 무대 연출에도 전라도의 지역적 특성을 반영합니다. 전통 음악이나 판소리의 요소를 배경음악으로 활용하고, 무대 장식은 전라도의 전통 가옥이나 자연 풍경을 재현하는 방식으로 설정할 수 있습니다.
 

반응형